Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Рубрики
Управление

О переводе и не только

Еще один блог Блоги ГП

Подписаться на RSS  |   На главную

Из серии «Ох, уж эти клиенты!».

Вчерашнего дня нам звонят из одной компании и говорят, что наш перевод на испанский не верен. Ну, стали разбираться, проводить «экспертизу». Для упрощения понимания перевели обратно то, что перевели на испанский мы, ну и то, что предложил «специалист» компании (билингв, ага!). Получилось вот что:

Оригинал: Check testicles to make sure not pinched

Наш перевод: Check testicles to make sure not pinched

Предложенный клиентом вариант: Check testicles (if the patient is a man) to make sure not pinched

Комментировать или уже не надо? ))))


1 марта 2011 Оксана Елисеева | Комментариев (1)